
遍知贝玛嘎波大师教言集PK252དམ་ཅན་མཉེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་བཞུགས་སོ།།
19-223
༄༅། །དམ་ཅན་མཉེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །དམ་ཅན་མཉེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དཔལ་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དམ་པའི་ལུགས་ཡང་དོགས་འགག་འཐུག་པོའི་རི། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་སྤྲིན་དྲག་གནག་པ་ཡིས། །མངོན་སྤྱོད་གནམ་ལྕགས་
ཕབ་ནས་རྡུལ་བཏགས་པས། །ཕྱིན་ཆད་གོང་བུའི་ང་རྒྱལ་སུས་འཆའ་ནུས། །དེ་ཕྱིར་དེ་གཉིས་བྱེད་པའི་པདྨོའི་སྡེ། །ལེགས་བཤད་ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་རྒྱས་བྱེད་འདི། །ས་སྤྱོད་དཔལ་བཟང་དད་པའི་སྐྱེད་ཚལ་གྱི། །
19-224
རྒྱན་དུ་འོས་ཞེས་འབྲུག་པའི་དཔྱིད་ཀྱིས་བརྩམས། །དམ་ཅན་མཉེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་གེ་སར་ནས། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མགོན་པོ། སྙིང་རྗེས་བདུད་ལ་ཁྲོ་བ། མུན་པ་མུན་ནག་ཏུ་འཐིབས་
པ། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་དུ་འབར་བ། དཔལ་གྱི་ཆས་སུ་ཞུགས་པ། ཕྱག་བཞིས་བེ་ཏ་ཐོད་ཁྲག རལ་གྲི་ཁ་ཊྭཱཾ་བསྣམས་པ། ཧ་ཧ་ཧི་ཧིས་གནམ་འགེངས་པ། སྐུའི་ལྷུན་གྱིས་བར་སྣང་ཁྱབ་པ།
དཔའ་བོའི་སྟབས་ཀྱིས་ས་གཞི་གནོན་པ། བམ་བརྩེགས་པའི་ཁྲི་ལ་འགྱིང་བ། ཡུམ་ཙཎྜཱི་ཀ་དང་སྦྱོར་བ། ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྐྱོ་བ་བསངས་པ། ལེགས་ལྡན་བྱར་གདོང་བློན་པོར་བཞུགས་པ། རོ་ལངས་བརྒྱ་
འབོད་སྐད་སྒྲོག་པ། ནག་པོ་སྟོང་ལས་ལ་ཞུགས་པ། ཤ་ཟ་འབུམ་ཀླད་བཤུལ་འབྲང་བ། མ་མོ་ས་ཡས་གར་བསྒྱུར་བ། གནོད་སྦྱིན་ཁྲི་མངག་གཞུག་ལ་ཆས་པ། ཞིང་སྐྱོང་མཁའ་འགྲོ་ཕོ་ཉར་འགྱེད་
པ། དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུས་མདུན་བདར་བ། དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་དུ་སྤུང་པ། དཔལ་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ། ཆར་གྱི་སྤྲིན་ལྟར་ནག་ལ། རི་རབ་ལྟར་བོངས་ཆེ་བ། སྤྱན་གསུམ་དམར་པོ་འཁྱུག་པ།
ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཧུབ་ཀྱིས་འདེབས་པ། མི་རོ་རེངས་པ་ཁྱུར་མིད་དུ་ཟ་བ། རྒྱན་དང་གོས་སྲིད་པའི་བདག་པོ་དང་མ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟབས་པ། ས་གསུམ་གྱི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་འཚལ་བ། 
19-225
རལ་གྲི་བྷཉྫ། ཤཀྟི་རྩེ་གསུམ་འཛིན་པ། ལངྐའི་བདག་པོའི་དུང་མཁན་ལ་ཞོན་པ། འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པ། ནད་དང་གདོན་གྱི་བདག་མོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK252 供奉悦意护法神的云供献
19-223
供奉悦意护法神的云供献
供奉悦意护法神的云供献。顶礼尊贵的竹巴仁波切！圣者传承及深奥难解之教法，如同巍峨黑暗之山，被如漆黑浓密乌云般的猛烈忿怒法，降下如天雷般的诛法粉碎成尘，此后谁还能持有傲慢自大之心？因此，为弘扬这两者所作的莲花部，此善说日光普照论著，适合作为地上具德信众花园之庄严，竹巴春风特此撰写。
19-224
从悦意护法神云供献的花蕊中，于前方虚空中，尊贵智慧护法尊，以悲心对魔示忿怒，漆黑如浓重黑暗，燃如劫末烈火，具足吉祥庄严，四臂持杵棒、血颅、宝剑与天杖，发"哈哈嘻嘻"声震天，身躯巨大充满虚空，以勇士姿势踏压大地，端坐尸骨堆叠宝座，与佛母灾难母（Chandika）双运，八位天女围绕消除忧愁，贤善与鸟面作为臣子，百位尸鬼环绕高声呼喊，千位黑人投入战斗，十万食肉鬼随从猎取，百万母魔变化舞姿，万位药叉准备执行使命，空行守护地域作为使者，七十位吉祥护法在前引路，一切具傲慢者聚集为眷属。伟大吉祥天母，黑如暴雨乌云，巨大如须弥山，三只红眼闪烁，一口吞饮血海，整个吞咽僵尸，饰品和衣服由轮回之主和母魔供养，三界所有尊主向其顶礼。
19-225
手持宝剑、Bhanja（破坏杖）、三叉戟（Shakti），骑乘楞伽国王的象夫，无碍成就一切事业，疾病与邪灵之主母。


 གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན་གསུམ་ནང་མིར་སྣང་
བ། རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོས་བློན་མོར་མཛད་པ། ཕྲ་མེན་བརྒྱད་དང་སྒོ་མ་བཞི་ལས་ལ་འགྱེད་པ། སྲིད་པ་མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་བྲན་མོར་ཧབ་ཤ་བ། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས། གསེར་ལྟར་
སེར་བ། ཟླ་ལྟར་རྒྱས་པ། ཉི་ལྟར་འབར་བ། རི་ལྟར་བརྗིད་པ། རྡོ་རྗེའི་གོ་སྤྲས་པ། འཕྲོག་བྱེད་སྔོན་པོ་ལ་འགྱིང་བ། རྒྱལ་མཚན་འཕྱར་ཞིང་ནེའུ་ལེ་འཛིན་པ། འཛམ་བུ་གླིང་པ་ལ་ཉིན་
བཞིན་འདོད་དགུའི་ཆར་ཐེངས་གསུམ་དུ་འབེབས་པ། རྟ་བདག་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དཔའ་ཞིང་རཏལ་ཕོད་པ། བདུད་དང་དགྲ་ལ་སྡང་བ། དམ་ཚིག་ཅན་ལ་དུང་བས་བཀའ་ཉན་པ། ཡན་ལག་བཞི་པའི་སྡེ་དཔུང་
ཆེན་པོ་བཅས་པ། སུས་ཀྱང་མི་ཐུབ་པའི་སྙེམས་འཆང་བ། གྱད་ཆེན་པོའི་རྩལ་ངོམ་པ། རྒྱལ་བའི་ཡས་གམ་ལ་གནས་པ། བསྟན་པ་སྤྱིའི་བྱ་ར་བགྱིད་པ། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ། དུད་
པའི་ཁུ་བ་ལྟ་བུ། སྟོད་སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་བར་སྣང་ཁྱབ་པ། སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་འཁྱིལ་བས་རྒྱ་མཚོ་གང་བ། ལུས་ཐམས་ཅད་མིག་གིས་གཏམས་པ། ཞལ་དགུས་དགྲ་སྲོག་ཧུར་ཐུམས་སུ་ཟ་བ། ཞགས་པ་དང་མདའ་འཕང་བ། 
19-226
སྲིང་མོ་བཞི་དང་རོལ་བ། གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་དུ་སྤྲུལ་པ། དུས་དང་ཚོད་ལ་དབང་བྱེད་པ། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བསྡོངས་ཟླར་བསྐུལ་ཞིང་འདེད་པ། སྔོན་གྱི་སྣ་ཐོག་སེར་གློག་གིས་འདྲེན་པ། རྗེས་ཀྱི་
ཤུལ་མེ་དཔུང་དུད་པས་མཚོན་པ། དུག་གི་རླངས་པ་འཐུལ་བ། ཕོག་འགྱེལ་དུ་གསོད་པ། ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་མིའི་ལུས་ལ་སེང་གེའི་དབུ། རལ་པ་གསིག་པས་སེང་ཆུང་སྐར་ལྟར་རྒྱུག་པ། ཟ་འོག་
བེར་གྱོན་ཅིང་སྟག་ཆས་གྱིས་སྐེད་བཅིངས་པ། མདུང་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ། ཡིད་ལྟར་མགྱོགས་པའི་བདུད་ཀྱི་རྟ་ལ་ཞོན་པ། ཁ་རག་གླིང་དགུའི་བདག་མཛད་པ། སེང་གདོང་དམར་མོ་གཟུངས་མར་བསྟེན་པ།
འཇིགས་བྱེད་དུས་མཚན་ཕོ་ཉར་བཀོལ་བ། སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་འཁོར་དུ་ཁྲིད་པ། དགྲ་ལ་ཆས་ནས་བཟློག་པར་དཀའ་བ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྩལ་ཆེ་བ། དྲག་ཤུལ་གྱི་རྔམས་མི་བཟད་པ། གཞན་གྱིས་མི་
ཐུབ་པས་ཐུབ་དཀའི་མཚན་འཛིན་པ། ཇོ་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མ། མཛེས་པ་དང་རྒྱན་གོས་བདེ་སོགས་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་མཆོད་པར་གསར་པ་དང་མི་ཕྱེད་པ། རྡོ་རྗེ་དང་ཚེ་བུམ་ཕྱག་ཏུ་བསྲེལ་
བ་སེང་གེ་དཀར་མོ་སྲབ་མེད་དུ་འཕྱོ་བ་ལ་ཞོན་པ། སྲིང་མོ་བཞི་ཞབས་འབྲིང་བགྱིད་པ། སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་བུ་མོ་རང་རང་གི་ཟློས་གར་འབུལ་བའི་དགུང་ན་བཞུགས་པ། བོད་སྐྱོང་རྡོ་རྗེ་གཡུའི་སྒྲོན་མ། 
19-227
གསང་བའི་མཚན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མ། ཞི་ཞིང་ཞི་བ། དཀར་ཞིང་དཀར་བ། མཛེས་ཤིང་མཛེས་པ། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ལྟ་བའི་མིག་སྦྲིད་པ། སྙན་གྲགས་ཀྱི་རྔ་བོ་ཆེ་ཕྱག་གིས་བསྐུལ་བ། རང་དང་
ཕན་ཚུན་ཕྱེད་དཀའ་བའི་འབངས་མོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར་བ། གཤིན་རྗེ་ཁྲག་མདོག་ཡབ་ཡུམ། སྲིན་གླང་སྨྱོན་པ་ལ་ཞོན་པ། དྲག་པོའི་འཕོང་ལ་བྱང་བ། མ་ར་ཁྲག་སྐྱུག་གི་དམག་ཚོགས་བསགས་པ། གསོད་
པར་རིངས་པ། ཟ་བའི་ཁ་གདངས་པ། ཉམས་པའི་གཤེད་དུ་འབབ་པ། དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་སྟངས་འཛིན་པ། ལས་ཀྱི་གཤན་པ་དམར་པོ། གོ་ཆ་བགོས་པ། ཞུབ་ཅན་གྱི་རྟ་ལ་དཔའ་སྐྱེན་གྱི་རྩལ།
གློག་ལྟར་འཁྱུག་པ་རླུང་ལྟར་འཕྱོ་བ། ཐོག་ལྟར་འབབ་པ། ཁྲ་ལྟར་གཞུང་བ། སྲོག་གཅོད་ཀྱི་གཤན་པ་ཐམས་ཅད་འཁོར་དུ་སྡུད་པ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་རང་རང་གནས་པའི་ས་
ནས་བཛྭ་ས་མཱ་ཛཿཧཱུྃ། དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོ་ན། །ཞི་བ་ཉག་གཅིག་མིན་མི་སྣང་། །མི་མཇེད་ལ་སོགས་འཇིག་རྟེན་ན། །ཞི་ཆགས་ཁྲོ་དང་ཆེར་ཁྲོས་ཀུན། །དེ་བས་དད་དང་གདུང་ཤུགས་ཀྱིས། །
བར་གཅོད་བདུད་དགྲ་བགེགས་བྱེད་དང་། །ལོག་པར་འདྲེན་རྣམས་ཚར་གཅོད་པའི། །དམག་དཔུང་ཆེན་པོར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ།

直译文本
三位裸体披发者显现为亲近之人，四部空行为妃子，八位女魔和四位门神派往执行任务，一切女性众生被役使为婢女。伟大药叉财宝神子，金色如黄金，圆满如明月，光明如太阳，庄严如高山，身披金刚铠甲，威立于蓝色妙马上，挥舞胜利幢幡手持鼬鼠，每日三次向阎浮提降下如意甘霖，八位勇猛英武的马主，憎恶恶魔与敌人，对持守誓言者心生喜爱并听从指令，拥有四支庞大军队，持有无人能敌的骄傲，展示大力士之勇武，住于佛陀宝座旁，守护佛法总体，大自在神罗睺罗，如烟云般暗黑，上半身罗刹身躯充满虚空，下半身盘蛇尾充满海洋，全身遍布眼睛，以九面猛烈吞食敌人生命，投掷绳索与箭矢。
19-226
与四姐妹嬉戏，化现为八大行星，掌控时间与时机，驱使调遣八部神魔，前方闪电引道，后方烟火标记，散发毒雾，一击致命。大地护神以人身狮头，摇动发髻使小狮如星辰奔走，身着彩绸大衣腰系虎装，手持长矛与颅器，骑乘如意迅速的恶魔之马，统领九个黑热岛，以红色狮面女为伴侣，役使恐怖死神为使者，率领所有八部为眷属，出征难以阻挡，具大神通力，威猛不可忍受，因难以征服而持有"难胜"之名。吉祥长寿女神，美丽与装饰衣物等与帝释天无二无别，手持金刚杵与长寿宝瓶，骑乘无缰白狮，四姐妹侍奉左右，八部神魔之女各自献上舞蹈表演，住于高处。护卫西藏的金刚绿松石灯。
19-227
秘密名号俱生母，寂静且安详，洁白且明亮，美丽且动人，以饰品庄严，令观者目眩，亲手敲响名声大鼓，无法与她区分的十万婢女环绕。阎罗血色父母尊，骑乘疯狂魔象，精通猛烈射术，召集呕血魔军，急于杀戮，张口欲食，降临惩罚违誓者，守护持戒者。红色业屠夫，身披盔甲，勇猛敏捷骑乘骏马，闪如闪电，快如疾风，降如雷霆，冲如猛禽，集合所有杀生屠夫为眷属。从自心间的吽字放光，从各自住处召唤：班杂萨玛杂吽（藏文：བཛྭ་ས་མཱ་ཛཿཧཱུྃ，梵文拟音：vajra samājaḥ hūṃ，梵文天城体：वज्र समाजः हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర సమాజః హూం，汉语字面意义：金刚集会吽，汉语拟音：班扎萨玛扎吽）。在广大清净刹土中，唯一寂静并无显现，在娑婆等世界中，寂静、贪欲、忿怒及大忿怒一切俱在。因此，以信心和强烈虔诚，召请作为大军队的障碍恶魔敌人和邪魔力量的降伏者。


 །མཐུ་རྩལ་ཆེན་པོའི་ནུས་སྟོབས་ཀྱིས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ལུས་པ། །བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་ལག་པའི་རྩེར། །
19-228
འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿདམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དམ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་རྣམས་བདག་གི་སྨོན་ལམ་དང་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་
དང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཧྶུ་ནཱཾ། སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨཱུུ་ཏེ་ཀྵྨྱ་ར་ཎ་ཧི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་
མནྟ་སྭཱ་ཧཱ། འཇིག་རྟེན་ཕན་པར་བཞེད་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ཚུལ་གཟུང་ཁྱོད་རྣམས་ལ། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་བཏུད་ཕྱག་བགྱིའོ། །ལྷ་དབང་རྣམས་ཀྱང་ཕྱག་འགུལ་ཞིང་། །མཐོང་བ་ཐམས་
ཅད་ཧ་འགལ་བའི། །སྤྱན་གཟིགས་རྒྱ་མཚོའི་རྦ་རླབས་ནི། །གྱེན་དུ་འཕྱུར་བས་ཁྱེད་དྲུང་བཀང་། །འཆིང་སྣོམ་གཟིགས་སྐུད་མྱང་བའི་ཆེད། །ལྷ་རྫས་མེ་ཏོག་སྤོས་དང་ནི། །མར་མེ་བྱུག་པ་ཞལ་ཟས་ཀྱི། །འཕྲེང་
བ་ཁོར་ཡུག་བཞིན་དུ་བསྐོར། །གསེར་སྐྱོགས་གསེར་གྱི་རི་བོའི་ཁོངས། །མདངས་དྲི་རོ་བཅུད་བསམ་ཡས་པའི། །དཔའ་བོའི་སྨན་ཕུད་རོལ་པའི་མཚོ། །གསེར་ཁ་གཡུ་ཡིས་བརྒྱན་པས་མཆོད། །གཡུལ་ངོར་མཚོན་ཕོག་འཆིར་གཏུགས་
པའི། །ལུས་ལ་ལང་ལོང་སྐྱེས་ནས་སུ། །འབབ་སར་ལྦུ་བ་གསོབ་ཆགས་ཀླུང་། །དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ་ཆེན་པོར་སྦྲེང་། །ཞིམ་ཞིམ་ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ཟས། །བདའ་བདའ་བལྡག་གཞིབ་བཅའ་བའི་སྡེས། །བརྒྱན་བརྒྱན་བྱིན་རླབས་བ་ལིང་ཏ། །
19-229
ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་དམ་ཅན་ཚོགས། །ཨོཾ་བཛྭ་ཀ་ཝུ་བ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཧཱ་ཀཱ་ལི་ཨི་
དཾ་སོགས། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་ཝ་ཎ་ཨི། ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་པཀྵ་མེ་ཀེ་ན་ཨི། ཨོཾ་མཧཱ་ཀཱ་ལ་སིདྷ་མུ་ཁ་ཨི། ཨོཾ་པཉྩྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨི་དཾ། ཨོཾ་བཛྭ་ལ་ལ་ལི་ལི་ཨི། ཨོཾ་
ཡ་མ་རཀྟ་ཨི། ཨོཾ་ཌོཾ་བྷི་རཀྟ་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾས་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས་བདུན་བདུན་གྱིས་འབུལ། རྒྱས་
པར་སྤྲོ་ན་མངོན་རྟོགས་རེའི་མཐར། ཁྱེད་ལ་གསེར་ཀྱི་སྐྱེམས། དམར་གྱི་ཆོལ། བ་ལིང་གཏོར་མ་འབུལ་ལོ། །གསོལ་ལོ། །མཆོད་དོ།

直译文本
以大威力神通之力，一切圆满无遗，请降临成为我等手中，
19-228
召请的金钩。嘉吽班吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：请降临融入，汉语拟音：札吽班吙），与誓言尊无二无别。
愿以我的愿力和福德力，以及诸佛菩萨的加持力，在护法神坛城中生起广大无边的供养云。南麻萨尔瓦布达波迪萨特瓦南，萨尔瓦塔康乌特克希亚日那嗨芒嘎嘎那康萨曼塔梭哈（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཧྶུ་ནཱཾ། སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨཱུུ་ཏེ་ཀྵྨྱ་ར་ཎ་ཧི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མནྟ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：namaḥ sarva buddha bodhi satvānāṃ, sarvathā khaṃ udgate spharaṇa himaṃ gagana khaṃ samanta svāhā，梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधि सत्वानां। सर्वथा खं उद्गते स्फरण हिमं गगन खं समन्त स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః సర్వ బుద్ధ బోధి సత్వానాం। సర్వథా ఖం ఉద్గతే స్ఫరణ హిమం that.గగన ఖం సమన్త స్వాహా，汉语字面意义：礼敬一切佛菩萨，一切处虚空升起遍满如雪虚空遍满，汉语拟音：纳麻萨尔瓦布达波迪萨特瓦南，萨尔瓦塔康乌德嘎特斯帕拉那喜曼嘎嘎纳康萨曼塔梭哈）。
欲令世间获利益，故而示现世间相，为超越世间故，向三界敬礼致敬。连诸天王也手抖，令所有见者惊奇，观视如海浪涛涌，翻腾向上充满您面前。为被绑闻着尝之故，天界花朵香料灯，涂香与食品串饰，环绕四周如花环。金勺承装金山量，光泽香味无量精，勇士药物精华湖，以金绿松装饰供。战场上兵刃致命伤，身体上涌起涟漪，流处堆积白色泡沫，呈现红色大阿嘎供。美味天龙人的食物，咬咬舔舔嚼嚼类，装饰加持托林达，
19-229
喀喀卡嗨诸护法众。嗡班杂嘎乌巴玛哈嘎拉伊当巴令达喀喀卡嗨卡嗨（藏文：ཨོཾ་བཛྭ་ཀ་ཝུ་བ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ vajra kavu pa mahā kāla idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：ओं वज्र कवु प महा काल इदं बलिंत ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కవు ప మహా కాల ఇదం బలింత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：嗡金刚大黑天此食子喀喀请享用请享用，汉语拟音：嗡班扎嘎吾巴玛哈嘎拉伊当巴林达喀喀卡嗨卡嗨）。嗡吽室利亚德维嘎利嘎利玛哈嘎利伊当等（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཧཱ་ཀཱ་ལི་ཨི་དཾ་སོགས，梵文拟音：oṃ hūṃ śrī ya devi kāli kāli mahā kāli idaṃ，梵文天城体：ओं हूं श्री य देवि काली काली महा काली इदं，梵文泰卢固体：ఓం హూం శ్రీ య దేవి కాలి కాలి మహా కాలి ఇదం，汉语字面意义：嗡吽吉祥天女黑天大黑天此，汉语拟音：嗡吽西日雅德维卡利卡利玛哈卡利伊当）。嗡威室拉瓦那伊（藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་ཝ་ཎ་ཨི，梵文拟音：oṃ vaiśravaṇa i，梵文天城体：ओं वैश्रवण इ，梵文泰卢固体：ఓం వైశ్రవణ ఇ，汉语字面意义：嗡多闻天此，汉语拟音：嗡拜西拉瓦那伊）。嗡拉呼拉巴克夏梅克那伊（藏文：ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་པཀྵ་མེ་ཀེ་ན་ཨི，梵文拟音：oṃ rāhula pakṣa me ke na i，梵文天城体：ओं राहुल पक्ष मे के न इ，梵文泰卢固体：ఓం రాహుల పక్ష మే కే న ఇ，汉语字面意义：嗡罗睺罗此，汉语拟音：嗡拉呼拉帕夏梅克纳伊）。嗡玛哈嘎拉悉达目喀伊（藏文：ཨོཾ་མཧཱ་ཀཱ་ལ་སིདྷ་མུ་ཁ་ཨི，梵文拟音：oṃ mahā kāla sidha mukha i，梵文天城体：ओं महा काल सिध मुख इ，梵文泰卢固体：ఓం మహా కాల సిధ ముఖ ఇ，汉语字面意义：嗡大黑天成就面此，汉语拟音：嗡玛哈嘎拉悉达目喀伊）。嗡班佳达基尼伊当（藏文：ཨོཾ་པཉྩྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨི་དཾ，梵文拟音：oṃ pañcma ḍākini idaṃ，梵文天城体：ओं पञ्चम डाकिनी इदं，梵文泰卢固体：ఓం పఞ్చమ డాకిని ఇదం，汉语字面意义：嗡五空行母此，汉语拟音：嗡班佳嘛达基尼伊当）。嗡班杂拉拉里里伊（藏文：ཨོཾ་བཛྭ་ལ་ལ་ལི་ལི་ཨི，梵文拟音：oṃ vajra la la li li i，梵文天城体：ओं वज्र ल ल लि लि इ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ల ల లి లి ఇ，汉语字面意义：嗡金刚拉拉利利此，汉语拟音：嗡班扎拉拉利利伊）。嗡雅玛拉达伊（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཀྟ་ཨི，梵文拟音：oṃ yama rakta i，梵文天城体：ओं यम रक्त इ，梵文泰卢固体：ఓం యమ రక్త ఇ，汉语字面意义：嗡阎罗红色此，汉语拟音：嗡雅玛拉达伊）。嗡东比拉达伊当巴令达喀喀卡嗨卡嗨（藏文：ཨོཾ་ཌོཾ་བྷི་རཀྟ་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ ḍoṃbhi rakta idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：ओं डोम्भि रक्त इदं बलिंत ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఓం డోమ్భి రక్త ఇదం బలింత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：嗡东比红色此食子喀喀请享用请享用，汉语拟音：嗡东比拉达伊当巴林达喀喀卡嗨卡嗨）。嗡阿嘎罗目康萨尔瓦达尔玛南阿达牛德班纳特瓦达嗡阿吽等（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾས་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས，梵文拟音：oṃ a kāro mukhaṃs sarva dharmāṇāṃ ādya-nutpanna tvata oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं अ कारो मुखंस सर्व धर्माणां आद्य-नुत्पन्न त्वत ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం అ కారో ముఖంస సర్వ ధర్మాణాం ఆద్య-నుత్పన్న త్వత ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡字首一切法本不生故嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿卡罗目康萨尔瓦达尔马南阿迪亚努特潘纳特瓦塔嗡阿吽）以七遍七遍供献。若欲广大延展，在每个本尊仪轨末尾：向您供献金色饮料、红色灌顶水、托令食子。供奉！祭祀！礼敬！


 །བདག་གིས་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཅེས་བཏགས་པས་མཆོད། །
ཧཱུྃ། དྲག་པོ་ཇི་བཞིན་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་དང་། །གདོང་བཞི་ཇི་བཞིན་ལེགས་ཕྱོགས་དྲན་སྐྱེན་པ། །འདོད་ལྷ་ཇི་བཞིན་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་དང་། །ཁྱབ་འཇུག་ཇི་བཞིན་སྐྱུ་འཕྲུལ་རྩལ་ཆེ་བ། །བརྒྱ་བྱིན་ཇི་
བཞིན་ཅི་འདོད་མོད་ལ་འགྲུབ། །རྣམ་སྲས་ཇི་བཞིན་བང་མཛོད་ཕྱུག་པ་དང་། །མི་དབང་ཇི་བཞིན་ས་གཞི་བདག་བྱེད་པའི། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་སྩོལ། །ཅེས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ལ། 
19-230
ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོག་པའི་དབྱངས་རབ་འབྱམས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གྲགས་པ་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སསྟུ་ནཱཾ། སརྦ་ཏཱ་སཾ་ཀུ་སུ་
མི་ཏ། ཨ་དྷི་ཛྙཱ་ར་ཤི་ར་ནི། ན་མོ་སྟུ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། རྐང་པ་བརྒྱད་པ་དང་། ཏིལ་མར་མ་འདོན། དེ་ནས། ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུམ། །བདེ་དངོས་གཅིག་པུར་སྡོམ་མཛད་
པ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཐུགས་རྗེའི་གར། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །སྐུ་མཐོང་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་བྲེད་པས། །འདུལ་འོས་བདུད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད། །སྙིང་ནི་ཤུབས་སོན་ལྐོག་མར་འཚངས། །སྔགས་པའི་མོད་གསོད་
ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །གསུང་ངག་གསང་སྔགས་ཡིད་སྐྱོབ་པ། །མ་རུངས་སེམས་ལ་རང་ལས་ཀྱིས། །ཤུབ་བུར་བཟླས་པའང་དམོད་པའི་མཚོན། །རྣོན་པོར་ལྷུང་བ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །སྙིང་རྗེའི་རོལ་མོ་སྒྱུ་སྟབས་ལ། །སྦྱོར་དང་
སྒྲོལ་བའི་སྟངས་ཀ་འབུལ། །ཕ་རོལ་འཇོམས་ལ་གཏུམ་ཆེ་བའི། །ཟློས་གར་མཛད་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །བྷྱོ། གསང་བའི་གནས་ཀྱི་ཨེ་གྲུ་གསུམ། །འབྱུང་ལྔ་བསྐྱེད་དང་སྡུད་པའི་གཞིས། །དང་པོའི་མར་ཤེས་ལྷ་དབང་
རྣམས། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ཚུལ་གཏིང་ཟབ་རྒྱ་མཚོ་ཐུགས། །ཁྱོད་བརྟན་བརླིང་ལ་རི་རབ་གཡོ། །ཁྱོད་མཐུ་ཀུན་སྟེར་ནོར་བུ་འཛངས། །དེ་བས་རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །འཁོར་གསུམ་རྟོག་པའི་ཕ་རོལ་གྱི། །
19-231
ཤེས་རབ་གཟུགས་འཛིན་མངལ་གང་དུ། །རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་ནས། །འཇུག་པའི་རེ་བས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །མི་བསུན་བདུད་ཕྱོགས་གཡག་རྒོད་སྡེ། །འཕོང་གིས་རོར་སྒྱུར་རྔན་ཆས་པ། །གྱིམ་ཤཾ་ཧོར་གྱི་གྱད་
ལྟ་བུའི། །རྟ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །མཆེ་བའི་མདུན་ན་ཉི་ཟླའི་དབུགས། །ཐིམ་བཞིན་ཕས་རྒོལ་དགྲ་བོ་ཡི། །སྲོག་དབུགས་ཧུར་ཐུམ་རྦད་གཏོང་བའི། དྲེགས་པའི་དཔོན་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །སེང་གེའི་སྒྲ་
ཡིས་གནམ་འཕྲོགས་ཞིང་། །བདུད་རྟ་བརྒྱུགས་པས་ས་གཡོ་བ། །ཕྱག་གིས་མཚོན་བསྣུན་སྲོག་བཅད་རོས། །མདུན་འཇིག་སྐྱི་བུང་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །མཛེས་མ་ཟླ་བའི་མེ་ལོང་ལ། །སྒྲིབ་བྱེད་ལྷ་རྫས་རྟགས་ཀྱིས་ཅི། །འདོད་
དབང་སོང་དོགས་གྲུབ་པ་ཡི། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བསྒྲིབས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞལ་པདྨའི་དཔལ། །སྤྱན་འབྲས་མཐིང་ཁའི་ཨུཏྤལ་ལ། །ཆགས་པའི་ཞགས་པས་སྲིད་པ་གསུམ། །དམ་པོར་འཆིང་བ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ལངྐའི་
མགྲིན་པ་གཅིག་གཏུབས་པས། །རཱ་མ་ཎ་ཁེངས་གནམ་ལྕགས་མདས། །ཉམས་པའི་མགྲིན་པ་ཀུན་བཅད་ཀྱང་། ཁེངས་པ་མེད་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཞུབ་ཅན་གཤན་པའི་སྡེ་དཔུང་རྣམས། །བསྟན་ལ་གནོད་པ་གར་འདུག་པར། །
ཇག་པར་ཆས་ཏེ་སྲོག་དབུགས་ནི། །མེ་ལྟར་ལེན་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །དུས་བཟང་པོ་ལ་ཙཱ་རུའི་སྟོན་མོས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱའོ།

直译文本
请成就我所嘱托的事业。如是附加而供养。
吽！如同忿怒尊般持有长寿持明，如同四面神般善记善忆，如同欲界诸天般一切胜利，如同遍入天般具大幻变力，如同帝释天般迅速成就所欲，如同多闻天般宝库富足，如同人王般主宰大地，祈请赐予我一切圆满成就。
如是取得成就后，向诸海量护法神：
19-230
愿赞颂功德海洋之无量音声，响彻所有众生界与法界中。南麻萨尔瓦布达波迪萨图南，萨尔瓦达桑库苏米达，阿迪杂纳惹西惹尼，纳摩斯图得梭哈（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སསྟུ་ནཱཾ། སརྦ་ཏཱ་སཾ་ཀུ་སུ་མི་ཏ། ཨ་དྷི་ཛྙཱ་ར་ཤི་ར་ནི། ན་མོ་སྟུ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：namaḥ sarva buddha bodhi sastu nāṃ, sarva tā saṃ ku su mi ta, a dhi jñā ra śi ra ni, namo stu te svāhā，梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधि सस्तु नां। सर्व ता सं कु सु मि त। अ धि ज्ञा र शि र नि। नमो स्तु ते स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః సర్వ బుద్ధ బోధి సస్తు నాం। సర్వ తా సం కు సు మి త। అ ధి జ్ఞా ర శి ర ని। నమో స్తు తే స్వాహా，汉语字面意义：礼敬一切佛菩萨，一切时花开，智慧光芒，敬礼您吉祥，汉语拟音：纳麻萨尔瓦布达波迪萨斯图南，萨尔瓦塔桑库苏米塔，阿迪嘉拉西拉尼，纳摩斯图德梭哈）。八足咒和芝麻油咒不诵。然后：
吽！诸佛三轮，合一真乐，吉祥黑鲁嘎，悲心之舞，智慧护法，我向您顶礼。见您身形，诸忿怒王，惊恐逃窜，一切应降伏，魔敌障碍，心入鞘中，喉咙紧塞，瞬间杀害，我向您顶礼。语言密咒，能护心意，恶人心中，因自业力，默诵咒语，也成诅咒，锋利武器，我向您顶礼。悲心乐音，幻化姿势，献上双运，与解脱相，降伏他敌，大力忿怒，戏剧表演，我向您顶礼。
嘘！秘密处之三角形，五大元素生灭基础，最初识智，诸天王众，顶礼供养，我向您顶礼。您行深广，如海心意，您固稳重，须弥动摇，您力遍施，如摩尼宝，因此恒常，我向您顶礼。三轮分别，彼岸之外，
19-231
智慧形色，所持胎中，从三解脱，门中进入，以此希望，我向您顶礼。不厌恶魔，如野牦牛，弓箭射杀，着装奖赏，如同边疆，贱民勇士，八骑环绕，我向您顶礼。齿前日月，气息融入，同样敌对，怨敌之命，迅速痛饮，骄傲首领，我向您顶礼。狮子怒吼，震撼苍穹，恶魔奔马，大地震动，手持武器，刺杀夺命，前方摧毁，恐怖可怖，我向您顶礼。美女月镜，遮蔽天物，标记何为，恐入欲界，成就获得，帝释遮蔽，我向您顶礼。俱生之面，莲花庄严，眼球深蓝，乌巴拉花，贪欲罗索，三界众生，紧密绑缚，我向您顶礼。楞伽国王，斩断一喉，罗摩那骄，天降金箭，虽斩一切，违誓者喉，无有骄慢，我向您顶礼。蹄马屠夫，军队大众，何处有人，损害教法，化为盗贼，气息生命，如火索取，我向您顶礼。在吉祥时节，也应以察如宴会供养。
;


། །།སརྦ་མདྒ་ལཾ།། །།




直译文本
萨尔瓦芒嘎朗（藏文：སརྦ་མདྒ་ལཾ，梵文拟音：sarva maṅgalaṃ，梵文天城体：सर्व मङ्गलं，梵文泰卢固体：సర్వ మఙ్గలం，汉语字面意义：一切吉祥，汉语拟音：萨尔瓦芒嘎朗）。


